01398nlm0 22002171i 450 001001200000006001900012007001500031008004100046020001800087040000800105100009700113245003100210260001200241260003000253300001100283520052100294856009300815856009600908856009601004856008001100HARMA 49605m g0 d cr mn ---auama250117c go d fre  a9782343083384 bfre0 aSous la direction d'Astrid Guillaume - Préfaces de Marianne Lederer et François Rastier aIdéologie et traductologie aParis : bEditions L'Harmattan a240 p. aEn théorie, la traduction est censée être neutre et le traducteur indépendant. Mais en pratique, c'est loin d'être le cas. Cet ouvrage présente le regard croisé de onze chercheurs issus de langues aussi diverses que l'arabe, le bulgare, l'espagnol, le grec, l'italien, le japonais, le polonais, le russe ou encore le turc. Il réunit des études de cas relevant de contextes de communication variés, mais qui révèlent tous les multiples interactions de la traductologie et de l'idéologie.40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/9782343083384r.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/97823430833842Télécharger le livre au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/downloadepub/97823430833842Télécharger le livre au format epub40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/97823430833842Lire ce livre en ligne