01440nlm0 22002051i 450 001001200000006001900012007001500031008004100046020001800087040000800105100005500113245011900168260001200287260002600299300001100325520062900336856009300965856009601058856008001154HARMA 29256m g0 d cr mn ---auama250111c go d fre  a9782296095595 bfre0 aSous la direction de M.M. Jocelyne Fernandez-Vest  aPlurilinguisme et traduction des enjeux pour l'Europe - Multilingualism and translation challenges for Europe aParis : bEditions L\'Harmattan a268 p. aLa diversité des langues et sa survie sont au centre de cette étude. Des situations concrètes (apprentissage des langues régionales ou minoritaires, mélange des langues dans la presse écrite), et l'analyse de domaines spécifiques (l'espace dans la traduction littéraire, le transfert des temps d'une langue isolante), amènent à poser les questions de fond : comment évaluer la vitalité des langues en contact ? Scruter l'architecture cognitive d'une pensée bilingue ? Un large éventail de langues (arabe, basque, breton, bulgare, créole, finnois, latin, russe, vietnamien...) illustre ces questions.40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/9782296095595r.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/97822960955952Télécharger le livre au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/97822960955952Lire ce livre en ligne