01783nlm0 22002531i 450 001001100000010001600011100003900027101000600066102000600072105001600078135001600094200027600110210003700386215000900423230002300432301001300455305005600468330057000524336007501094700004901169856009001218856011401308856010701422HARMA 7950a9782296479326a20241223d2001 u y0frea0103 baafreafrea z 001z adrun nnnauauaaBILINGUISME D'ÉCRITURE ET AUTO-TRADUCTION - Julien Green, Samuel Beckett, Vladimir Nabokov - OUVRAGE NON DISPONIBLE ACTUELLEMENT EN VERSION PAPIER / EDITION ACTUALISÉE PRÉVUE POUR SEPTEMBRE 2010b[Ressource électronique]fSamuel Beckett, Julien Green, Vladimir NabokovaPariscEditions L\'Harmattand2001a294 p.a[Données textuelles]a2747500691aVersion électronique de l'édition papier : 2747500691aReste-on soi même en changeant de langue ? Question souvent posée, que l'on doit, dans le cas des écrivains, étendre non seulement au style, mais également à la problématique du bilinguisme d'écriture, qui prend parfois une ampleur prépondérante dans l'?uvre d'un auteur, comme pour Beckett de l'anglais au français ou Nabokov du russe à l'anglais. L'auto-traduction joue alors un rôle crucial qui amène à s'interroger sur l'identité du texte auto-traduit : où se trouve l'original au regard des versions existantes ?aType de ressource électronique : données textuelles et iconographiquesaSamuel Beckett, Julien Green, Vladimir Nabokov40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/2747500691r.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/2747500691zAccès après authentification2Télécharger au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/2747500691zAccès après authentification2Lire ce livre en ligne